
I’ll be reviewing the first two episodes of French-US co-production Taxi Brooklyn later today (or maybe on Monday), but as I sit down to watch the second episode, I thought I’d ponder the fact that as usual, it seems like no one can spell (or at least proofread) these days.
Taxi. It’s a four letter English word. In French, it’s spelt ‘taxi’. So really, what’s the excuse for spelling it ‘taxy’? Is there a subtle protest going on about the level of city taxes in Brooklyn: ‘Brooklyn, it’s quite taxy’?
Author
-
I’m Rob Buckley, a journalist who writes for UK media magazines that most people have never heard of although you might have heard me on the podcast Lockdown Land or Radio 5 Live’s Saturday Edition or Afternoon Edition. I’ve edited Dreamwatch, Sprocket and Cambridge Film Festival Daily; been technical editor for TV producers magazine Televisual; reviewed films for the short-lived newspaper Cambridge Insider; written features for the even shorter-lived newspaper Soho Independent; and was regularly sarcastic about television on the blink-and-you-missed-it “web site for urban hedonists” The Tribe. Since going freelance, I've contributed to the likes of Broadcast, Total Content + Media, Action TV, Off The Telly, Action Network, TV Scoop and The Custard TV.
View all posts