Categorised | US TV

Tags | None

Just how hard is it to spell taxi correctly, Taxi Brooklyn?

Posted on July 4, 2014 | Post a comment | Bookmark and Share

I'll be reviewing the first two episodes of French-US co-production Taxi Brooklyn later today (or maybe on Monday), but as I sit down to watch the second episode, I thought I'd ponder the fact that as usual, it seems like no one can spell (or at least proofread) these days.

Taxy Brooklyn

Taxi. It's a four letter English word. In French, it's spelt 'taxi'. So really, what's the excuse for spelling it 'taxy'? Is there a subtle protest going on about the level of city taxes in Brooklyn: 'Brooklyn, it's quite taxy'?

Related entries

  • July 7, 2014: Review: Taxi Brooklyn 1x1-1x2 (NBC/TF1)
    A review of the first two episodes of NBC/TF1’s Taxi Brooklyn

Allowable comments

You can leave just about any kind of comment you like. You can argue, suggest I am (or anyone else is) wrong, leaving general messages of love – anything. However, you absolutely can't leave messages that attack other commenters (or me), are simple variations of "your review sucks" or that are misogynistic, racist, homophobic, etc: your comment will either be edited or deleted and you'll be barred from leaving any further comments. We want to keep it civil here.


You can hide a spoiler by putting <spoiler> before it and </spoiler> after it. Hover over a spoiler to reveal it!

Featured Articles

The Bold Type

Journalism for people who can't read more than a Tweet