Categorised | Welsh TV

And now it's time for Hinterland, not Y Gwyll

Posted on January 6, 2014 | Post a comment | Bookmark and Share

It was in Welsh and called Y Gywll when it aired on S4C last year, but now, thanks to my suggestion at the BAFTA preview (no doubt), it’s on BBC Wales in both English and Wales. Compare and contrast:

The bilinguality is handled quite well and adds a new element to the show, although you can spot the joins if you look hard. Mattias is now the English-speaker in a community of Welsh-speakers. The other cops all speak Welsh and purely through the editing, there's an element of him seeming to force them to 'behave' and speak English. But since a lot of the locals speak Welsh, Mattias finds he has to rely on the others to question those who either can't speak English or won't, or who won't confide in him, only in a local. There's not a lot of Welsh in it but there's more than zero.

Episode 1 was on Saturday, but you can watch it on the iPlayer if you missed it. No word yet on its BBC4 air date and what languages it'll be in on that channel, though.

Related entries

  • July 25, 2014: Review: Y Gwyll/Hinterland (DVD)
    A review of the Welsh-language DVD set of Y Gwyll/Hinterland

Read other posts about:

Allowable comments

You can leave just about any kind of comment you like. You can argue, suggest I am (or anyone else is) wrong, leaving general messages of love – anything. However, you absolutely can't leave messages that attack other commenters (or me), are simple variations of "your review sucks" or that are misogynistic, racist, homophobic, etc: your comment will either be edited or deleted and you'll be barred from leaving any further comments. We want to keep it civil here.


You can hide a spoiler by putting <spoiler> before it and </spoiler> after it. Hover over a spoiler to reveal it!

Featured Articles

Twin Peaks

Lynch at his best in years